verkkovirittaja

Virittäjän viikon luetuimmat

Viime vuosina Virittäjästä on ladattu artikkelitiedostoja vuosittain lähes 40 000 kertaa. Tämä tarkoittaa noin 100 latausta joka päivä. Virittäjän verkkosivuilla tapahtuu siis koko ajan, ja erityisesti Virittäjän arkistoa käytetään aktiivisesti. Tätä aktiivisuutta havainnollistaa Virittäjän käyttöön ottama Viikon luetuimmat -listaus, jota voi seurata verkkosivujen oikeasta sivupalkista.   Viikon luetuimmat listaa nimensä mukaisesti kuluneen 7 vuorokauden aikana luetuimmat artikkelit. …

Virittäjän viikon luetuimmatLue lisää »

Kato ei ohjaa aina katsomaan

Vaikka puhutun kielen lausuma Kato kuinka iso sieni ohjaa kuulijaa huomaamaan ja katsomaan, kaikki kato-lausumat eivät suinkaan toimi samoin. Esimerkiksi marjastuksessa lausuma Katopa tuossa ohjaa kuulijaa huomaamaan ja poimimaan mustikan. Se, missä tehtävässä kukin kato-lausuma toimii, selviää sen muotoilun lisäksi meneillään olevasta toiminnasta sekä muista puhujan käyttämistä vuorovaikutuksen keinoista. Ihmisten välinen vuorovaikutus perustuu mitä suurimmassa …

Kato ei ohjaa aina katsomaanLue lisää »

Mua jännittää kertoa tämä sulle – tunnekausatiivilauseen rakennetta tutkimassa

Tunnekausatiivit ovat verbejä, joilla ilmaistaan monenlaista mielentilaa: Suomi 24-kanavalla keskustelijoita nälättää, hikoiluttaa, masentaa, ärsyttää, harmittaa tai pännii. Internet-keskustelu tarjoaa monipuolisen aineiston tällaisten tunnetta tai tuntemusta kuvaavien ilmaisujen tutkimukselle. Syysmasennuksessa, nälättää ja laiskottaa. Kesä nyt olikin lämmin ja yrittäjää hikoilutti. Tää asunto masentaa todella. Minuakin aikaisemmin ärsyttivät tuollaiset kyselemiset. Arvatkaa vaan kuinka harmitti herätä! Mikä sinua …

Mua jännittää kertoa tämä sulle – tunnekausatiivilauseen rakennetta tutkimassaLue lisää »

Kaksikieliset partikkelit esiin tilastotestien avulla

Kaksikielisyys jättää jälkeensä sanastollisia vihjeitä. Tällaisia ovat erityisesti partikkelit. Niillä on puhetta rytmittävä funktio, ja siten ne saattavat siirtyä huomaamatta kielestä toiseen. Kaksikielisyys mielletään usein kahden kielen täydelliseksi hallitsemiseksi, jolla tulisi olla juuret lapsuudessa. Kielikontaktitutkimuksessa on tarkasteltu kaksikielisyyttä myös määrittelemättä tarkemmin, millainen taito puhujalla tulisi kahdessa kielessä olla. Monille tämä ajatus on vaikea, koska harva …

Kaksikieliset partikkelit esiin tilastotestien avullaLue lisää »

”Kopioi ja liitä” ei riitä aineistopohjaisessa kirjoittamisessa

Lukiosta ei selviä kunnialla ilman aineistojen pohjalta kirjoittamisen taitoa. Historian esseiden analyysi herätti minut pohtimaan aineistopohjaisen kirjoittamisen haasteita. Moni opettaja tunnistanee vastaukset, joissa pohjatekstiä osataan kopioida osaksi omaa tekstiä, mutta tulkinta jää vähäiseksi. Artikkelissani analysoin lukiolaisten kylmää sotaa käsittelevistä esseistä historiallisten dokumenttien esittämistapoja. Historian opetuksen yhtenä tavoitteena on kehittää opiskelijoiden taitoja tulkita ja arvioida menneisyyden …

”Kopioi ja liitä” ei riitä aineistopohjaisessa kirjoittamisessaLue lisää »