Tietoisuus syrjimättömästä kielestä on kasvanut Suomessa viime vuosikymmenen aikana. Syrjimättömän sävyn pohtiminen on ajankohtaista sanastotyössä mutta myös viestinnässä yleensä. Kirjoituksessani tarkastelen erityis-sananalun merkityksiä ihmistarkoitteisissa ilmauksissa ja pohdin sen käyttöä suorasanaisena ilmauksena ja kiertoilmauksena. Miksi erityisopettajalla on erikoistunutta osaamista mutta erityislapsella on erityisen tuen tarve?
Kielitoimiston sanakirjan mukaan erityis-sananalun merkitykset ovat usein samoja kuin erikois-sananalulla. Sanakirjan mukaan erikois-sananalun merkitykset ovat“1. erikoistunut, erityinen, erityis-, nimenomainen, vartavastinen, perusteellinen” ja “2. poikkeava, epätavallinen (KS 2024, erikois-).” Jos erityis-sananalkua käytetään sanakirjamerkityksistä poikkeavalla tavalla, kyse voi olla kiertoilmauksesta. Syrjimättömässä kielessä suositaan neutraalisävyisiä suorasanaisia ilmauksia, kun taas kiertoilmauksia neuvotaan välttämään.
Tuen tarpeessa olevat erityislapset ja erityisnuoret
Korpusanalyysin ja sanakirja- ja sanastokatsauksen perusteella havaitsin, että joihinkin erityis-alkuisiin ilmauksiin liittyy merkitys terveydentilasta tai muusta syystä johtuvasta erityisen tuen tarpeesta. Tämäntyyppisiä ilmauksia ovat esimerkiksi erityislapsi, erityisnuori, erityisoppilas ja erityisopiskelija. Kahta viimeisintä on jo ennestään pidetty sävyltään leimaavina, minkä vuoksi niitä nykyisin vältetään. Näissä ilmauksissa erityis-sananalku voidaan tulkita sanakirjamerkityksistä poikkeavaksi kiertoilmaukseksi, jolla tuen tarpeeseen viittaavaa merkitystä koetetaan häivyttää.
Kiertoilmauksen paljastava käännös with special needs
Mistä tuen tarpeeseen viittaavan erityis-kiertoilmauksen voi sitten tunnistaa? Jos sanamerkitysten analysointi ei ole ennestään tuttua, erityis-sananalun merkitystä voi testata kääntämällä sen englanniksi ilmauksella with special needs (suom. erityistarpeinen, jolla on erityistarpeita). Esimerkiksi erityislapsi voidaan kääntää englanniksi ilmauksella child with special needs, kun taas erityisopettaja ei käänny vastaavalla tavalla. Erityisopettaja ei siis ole teacher with special needs vaan special education teacher, joka viittaa erikoistuneeseen osaamiseen työssä. Vaikka käännös with special needs voikin paljastaa erityis-sananalun käytön kiertoilmauksena, se ei sovi käytettäväksi syrjimättömässä kielessä. Myös englanninkielisissä syrjimättömissä ilmauksissa kiertoilmauksia vältetään.
Idastiina Valtasalmi
Idastiina Valtasalmi on suomen kielen tutkija, joka on kiinnostunut selkokielestä ja syrjimättömästä kielestä.
Lue lisää erityis-sananalusta Virittäjästä 4/2025. Artikkeli on Virittäjän tilaajille vapaasti luettavissa. Muut pääsevät tutustumaan artikkeliin 12 kuukauden kuluttua sen julkaisusta.


